APPARENCE DU SCRIPT ET MISE EN PAGE GÉNÉRALE
  • Scénario ou script ?
    Les deux mots sont souvent interchangeables en français : le premier vient de l'italien et signifie « décor », le second est un anglicisme. Bien que le langage courant ne fasse pas vraiment de distinction, nous emploierons plus volontiers « scénario » pour parler de la dramaturgie, et « script » pour évoquer l’objet lui-même. Sans que cela soit systématique.
  • L'OBJET SCRIPT
  • Le document
    Votre script doit ressembler à un script, c'est-à-dire à une brochure reliée au format A4, de cent à cent vingt pages pour un long-métrage. Les comédies sont généralement plus courtes que les drames.


    Le script

    En théorie, une page représente une minute de film. Il est donc facile de calculer le nombre de pages d'un court-métrage : 15 minutes, 15 pages ! Il faut cependant tempérer cette belle ardeur. Le français est une langue qui prend plus de place que l'anglais et une page en français représente moins de temps qu'un page en anglais. Tout va dépendre du style d'écriture du scénariste. La durée d'un film évaluée à partir d'un scénario s'apprécie (c'est le travail des scriptes) plus qu'il ne se calcule.
  • La couverture
    La couverture comporte, au minimum, le titre de l'œuvre. Vous êtes libre de choisir sa couleur et la police de caractères. En la matière, la simplicité et le bon goût doivent guider vos choix.

    Mais elle peut aussi être transparente, c'est une bonne solution — on accédera alors la première page et toutes ses indications par transparence.
  • La première page
    C'est sur cette page que vous indiquez outre le titre de l'oeuvre, le ou les auteurs, le titre et l'auteur de l'ouvrage original si s'agit d'une adaptation. Si le réalisateur existe, son nom vient après le titre.

    En bas à droite, indiquer l'adresse, le mail et le numéro de téléphone de l'envoyeur. Un numéro de dépôt SACD est possible.

    La première page
    Cliquez sur l'image
  • La reliure
    La reliure doit permettre la consultation facile des pages. Les spirales de diverses sortes sont généralement utilisées. Evitez les systèmes qui interdisent l'ouverture à plat du script (comme les réglettes ou les barrettes thermocollées).

    Un des désavantages de la reliure est d'interdire la photocopie facile — mais est-ce un désavantage en France ?
  • LA MISE EN FORME
  • Le format
    Format A4 (21 x 29,7) imprimé au recto seulement. L'impression recto-verso commence à être acceptée pour les scripts donnés en lecture pour raison écologique (moins de papier).

    Aujourd'hui, pour les tournages, il est de plus en plus fréquent que l'on fournisse des scripts au format demi-A4 (A5) aux acteurs, avec une impression recto-verso.
  • Les marges
    Haut : 2,5 cm.
    Bas : 2,5 cm.
    Gauche : 3 cm à 3,5 cm (0,5 cm pour la reliure).
    Droite : 2,5 cm.

    Les numéros de scène apparaissent dans les marges.
  • La police de caractères
    Une seule et même police pour tous les éléments, le « Courier 12 points », fonte non proportionnelle (toutes les lettres ont la même largeur, le "i" comme le "m").
  • L'interligne
    Une page de script doit faire environ 55 lignes (hors espace pour le numéro de page).
  • Justification
    Un script n'est jamais justifié à droite ; dans aucun élément. Cela le ferait ressembler à un livre et transformerait le texte en une sorte de pavé d'autant plus rebutant pour le lecteur qu'il serait long.

    Justification
  • Les paragraphes
    Arrangez-vous pour ne pas faire de paragraphes de plus de cinq lignes. Pour renforcer le caractère aéré des pages, l'interligne ne doit pas être trop serré et il faut laisser une ligne blanche entre les paragraphes
  • Alinéa
    Les didascalies (paragraphes action, corps des descriptions ) ne comportent pas d'alinéa. Ni aucun autre élément d'ailleurs !

               ALINEA

    Ne faites pas d'alinéa !

  • Le numéro de page
    En haut et à droite.
  • La meilleur solution
    La solution la plus simple consiste à acheter un logiciel dédié : tous les problèmes de mise en page y sont résolus par avance ! Tous ces produits étant d’origine américaine, ce sont leurs normes qui nous sont en quelque sorte imposées, principalement en ce qui concerne l’ordre des sous-éléments dans les « titres de scène ». C’est sans véritable importance. Pour le reste, il est toujours possible de modifier les réglages — c’est une opération longue au résultat esthétique non garanti !

    Quelques logiciels réputés...

    Payants :

    MONTAGE (MAC)
    FINAL DRAFT (MAC, PC)
    MOVIE MAGIC (PC, MAC)

    Gratuits :

    CELTX (MAC, PC, LINUX)
    CINERGY (PC)

    Le problème des traitements de texte généraux est celui des bas de page. La règle veut qu'un titre de scène ne se retrouve pas seul en fin de page (il faut au moins deux lignes de didascalies après) et que les différentes sous-parties d'un dialogue ne se retrouvent à cheval sur deux pages (il faut alors répéter le nom du personnage en tête de la seconde). Ceci est pratiquement impossible à faire avec un traitement de texte général — bien sûr, il est « possible » de la faire à la main mais le moindre changement peut avoir des répercussion sur l’ensemble du script et le travail est alors à refaire en totalité, avec les erreurs inévitables !

    Seuls les traitements de texte dédiés savent résoudre ce problème convenablement.